Болгарский алфавит — кириллический алфавит болгарского языка. Включает 30 букв — по сравнению с русским, в нём отсутствуют буквы Ы, Э и Ё.
А а Б б В в Г г Д д Е е Ж ж З з И и Й й
К к Л л М м Н н О о П п Р р С с Т т У у
Ф ф Х х Ц ц Ч ч Ш ш Щ щ Ъ ъ Ь ь Ю ю Я я
Наиболее существенные отличия болгарского алфавита от русского состоят в том, что:
буква Щ является сокращением диграфа ШТ, а не ШЧ;
буква Ъ обозначает специфический короткий гласный звук (шва), который может быть как безударным, так и ударным.
История
Болгарский стал в 8 веке первым письменным славянским языком, при этом для записи использовалась глаголица. Позднее глаголица была заменена кириллицей.
Введённый в России в 1708 гражданский шрифт был адаптирован к болгарскому языку к концу XVIII века. В дальнейшем использовались разные варианты кириллического алфавита, а к 1870 г. наиболее распространённым стал алфавит из 32 букв, предложенный Марином Дриновым.
Реформа 1945 года отменила две буквы,
(называемый «Е двойно» — «Е двойное») и
(«голям юс»). Ять был заменён (в зависимости от чтения) на я или е, юс большой — на ъ. Реформа 1945 года исключила также буквы ъ и ь на конце слов (в отличие от русской дореформенной орфографии, где немым был только конечный ъ, в болгарской письменности немым был и ь, так как конечные согласные отвердели: градъ — совр. град, царь — совр. цар).
Практическая транскрипция на русский язык
При передачи болгарских имён собственных (прежде всего имён и топонимов) на русский язык используются следующие правила.
Все буквы кроме «й, щ, ъ, ь» остаются без изменений: Владая, Ясеновец, Гложене.
щ → шт: Пещера → Пештера
ъ → ы: Търново → Тырново
Но:
ъ → и в начале слов: Ъглен Иглен
ъ → о в словах с корнем «българ-»: Българско Болгарско, Българово Болгарово
ъ → е в словах с корнем «първ-»: Първомай Первомай (город)
ьо → ё (в других случаях ь не встречается): Гроздьово Гроздёво, Бельово Белёво, Бракьовци Бракёвци
й:
йо → ё в середине слов: Змейово Змеёво
йо → йо в начале слов: Йовковци Йовковци
й → й в остальных случаях (то есть после гласных): Ивайло
Кроме того при передаче географических названий, состоящих из нескольких слов, все слова ставятся с большой буквы и соединяются дефисами. Например: Царев дол → Царев-Дол.